「ラ・メルド(「モントーパンの炎」というミュゼットにつけた詩)
作詞・黒実 音子



恋をしてて nuit!! 迷い泣く
歌を歌えば心は幸せに
お腹がへりゃ je!! 落ち込んで
君の知らせに暗くなり鬱になる

生きる事はラ・ラ・メランコリー
友の死も私、栄養にして
なるようにしかならない世界で
君と メルシー!! 出会えた


何したって con!! 無駄なこと
でも何もしなくても ma?s!! 無駄だから
とりあえず歩いてみて
呼吸の仕方をやっと思い出す

悩むって、余計なこと
でも、余計な事ってとても楽しい
なるようにしかならない世界で
君と メルシー!! 出会えた

====================
ああ、くだらなくて美しい世界
夢すらも喰らい、可愛い金になる
良い歳のとり方は? aime!!
今日も、自分を好きでいる事
====================

夢のない ici!! 現実で
夢を探すのは、とってもファンタジック
良い子ばかり fou!! 集めても
現(うつつ)は sec!! どうにもなりはせぬ

この世界に恋してる
残酷なこの世を愛してる
地獄みたいな天国で
君と メルシー!! 出会えた

生きる事はラ・ラ・メランコリー
不吉な事なんて、ちょっとぞくぞくするね
なるようにしかならない世界で
私 メルディー!! 生まれた!!




**************
●フランス語の意味です。



nuit!! = 夜
je!! = 私
メルシー!! = ありがとう
con!! = バカ
ma?s!! = とうもろこし
(トレマがiにつくと、「とうもろこし」の意味。
つかないと、「しかし」という意味になり、
ここでは「しかし」というべき所を、「とうもろこし」としました。
可愛いから(笑))

aime!! = 愛す
ici!! = ここ
fou!! = 狂人
sec!! = 乾く
メルディー!! = 糞子ちゃん
(メルシーを皮肉って、メルド(糞)の愛称で呼びました)

****************

inserted by FC2 system